12:51

Sometimes a great notion...
Просто невыносимо хочется ныть. Нет, даже выть, завываааать, жаловаться на жизнь...



Здесь я этого делать уже не могу (только что без смущенья обозвали нехорошим словом, два раза).



Думаю о Холмсе, о фэндоме. Чем объяснить то, что русскоязычная часть состоит из единственного пишущего человека и пары десятков читающих (из которых человек 5 действительно увлеченных)? Не тем ли (тем самым :-D ), что выросли мы все на Ливанове? Признаюсь, мне бы в голову не пришло воображать его в постели, даже во время сна, прости господи. Я имею в виду вообще его частную, другую жизнь.



Ну может быть это только мне. И теперь-то я что угодно могу представить, хотя в этом конкретном случае... не могу сказать, что сильно стремлюсь )))

Комментарии
06.04.2006 в 13:05

ммм, а мне кажется по ХШ были и переводы. На Slash Word и SSC... нет?
06.04.2006 в 13:11

Sometimes a great notion...
Полное_затмение

Может и были. Из переводов я читабельного не помню ))))
06.04.2006 в 13:25

«Stal se Londyn nezajimavym mestem...»
Дай-ка я тебе ссылочки дам, бедная-несчастная. :)

Асмодей переводила два фика (вполне читабельные :))

На слешворде уже не найду, но на дневниках вот тут видела:

"Absurdly Simple"

Автор: Irene Adler

Переводчик: Asmodey79

начало - http://diary.ru/~Story-World/?comme...postid=10651501

окончание - http://diary.ru/~Story-World/?comme...postid=10651595

она еще один Irene Adler переводила, но его я не нашла.



и еще вот :) (это уже хуже... )

"С обоюдного согласия"

Оригинальное название: Mutual Satisfaction

Автор: mayhap, написано для Hathaldir на Yuletide 2004 Challenge

Перевод: Alanor

http://diary.ru/~alanor-chan/?comme...;postid=9332320



________________________

У меня есть переведенная дилогия Телану " Living " "Left"

Но в широком доступе ее нет, переводили мне в подарок и она в двух чужих дневниках в подзамочных записях.

Я могу потом прислать текст почитать. Если, конечно, на английском не читала.



_

А с Ливановым дело обстоит именно так :-D

(однако же мой Холмс/Мориарти, как ни странно начался именно с нашего сериала :gigi: )





(Я вот тоже хочу думать о Холмсе, да некогда.((((
06.04.2006 в 13:50

Sometimes a great notion...
Sherlock

Спасибо :)

Irene Adler и Telanu читала. Absurdly Simple в переводе интересно тоже.



А с Ливановым дело обстоит именно так

Я понимаю, что он не специально, но он же испортил (произносить с ливановскими интонациями) сознание русского зрителя своим неслэшным образом :weep2:



однако же мой Холмс/Мориарти, как ни странно начался именно с нашего сериала

Нет, моему воображению этого не осилить, нет-нет :gigi:



Я вот тоже хочу думать о Холмсе, да некогда.((((

Меня спасает только отсутствие начальства. В таком состоянии работать не-воз-мож-но. Более того, желательно держать руки в карманах и рот на замке, чтобы не навредить.